Thursday, May 7, 2009

Idioms.

So the past few weeks I've been thinking: "Diana, I'm pretty sure your entire French vocabulary comes from the book L'Etranger." This means that I know about 50 words for sunshine, heat and brightness along with words such as "maquereau" (pimp), "tirer qlqn" (to shoot someone), and "la tête tranchée" (decapitation-- most likely by guillotine). Due to my limited vocab and my extreme fondness for idioms, I decided to learn some French expressions. 

Here are a few of my favorites:

"C'est pas tes oignons!" 
Literally, "It's not your onions!" but figuratively this somehow translates to "None of your business!" Unless, of course, you are in the onion business; in which case, it may, in fact, be your onions.

"Je suis une vrai girouette."
"I'm a real weathervane" or "I'm indecisive." Clever and awesome mental image!

"À poil"
Weakly translated to English "in hair," but if you're vraiment français "stark naked." Used as a command it means "Take it off!" This one could come in handy...

"Il pleut des cordes"
"It's raining ropes," or, idiomatically, "It's pouring." Although this is strange imagery, I think our version ("It's raining cats and dogs") is much much stranger.